今朝、大津市の交差点で、通学中の小学生3人が車に刎ねられました。3人はいずれも軽傷です。
午前七時半ごろ、大津市の唐橋の交差点で43歳の男性が運転する車が右折した際、通学途中の小学生3人をはねました。
警察によりますと、3人は七歳の男の子と8歳と10歳の女の子で病院に運ばれましたが、いずれも軽傷です。
現場は信号のない交差点で、男性は任意の調べに対し、「進行方向に気をとられていた」と話しているということです。
======================================================================================
~ということだ ⇒ ~ということです
「~ということ」是敘述前面講的那句話, 無意思不須翻譯的
ということです有据说,传闻两种意思.在这个例句里应该是第一种意思.
この図书馆、子供たちばかりでなく、畳の生活に惯れたお年寄りにも好评ということです。
据说这个图书馆,不仅孩子,连习惯榻榻米生活的上了年纪的人也都对其给予好评.
1. ~ということだ 共有3種用法
① 這是一種說話者得到某訊息,而將此訊息傳達給他人的傳聞表現。
この本によると、昔ここにお寺があったということだ。 (92)
〈根據這本書記載,據說以前這裡有一座寺廟。〉
② 說話者根據前言訊息、狀態而做出斷定結論。
やきもちを焼くということは、まだあなたは彼女を愛している
ということだ 。
〈會吃醋就是說你還愛著她。〉
③ 就是你說的 ~は~ということだ A等於B
(主詞和謂語部分所描述的東西兩者可互換)
「禁煙」とは「ここでタバコを吸ってはいけない」ということだ。
所謂「禁煙」意思是「這裡不能吸煙」。
2. (X)は~Aというものだ 細分,則有2種用法
①表示對 X作客觀的判斷後,推斷出A。
相手の話も聞かずに自分の主張だけ通そうとするなんて、それはわ
がままというものだ。 (02)
〈也不聽對方的意見,竟然一味堅持自己的主張,那就是任性。〉
②關於X這個事物的名稱及內容,用A來加以說明、敘述。
この新しい電池は、光と熱のエネルギーを利用しようというもの
だ。 (05)
〈這種新型電池就是想利用光和熱的能量。〉
3. ~Aというわけだ 就是說~
用法:敘述A且又包刮導出A的原由
彼女の母親は私の父の妹だ。つまり彼女と私はいとこ同士
(○というわけだ/×ということだ)。
註:~Aということだ 是「單純敘述A」的表現而已。
このドイツ語の意味は「テーブルの上にケーキがあります。」
(×というわけだ/○ということだ)
※兩者區別就是這樣。